Mooier dan de in 2012 overleden Amerikaanse sales goeroe Zig Ziglar, kan ik het niet zeggen.
“Je kunt tegen je vrouw zeggen dat ze eruitziet als de eerste dag na een hele lange koude winter, of zeggen dat ze eruitziet als de eerste dag van een veelbelovend voorjaar.”
Feitelijk is er geen enkel verschil tussen beide beschrijvingen voor wat betreft de vrouw en het tijdstip. Inhoudelijk zijn ze niet anders, maar hoe de vrouw zich voelt bij de ene of de andere uitspraak, is waarschijnlijk echt heel verschillend.
De toon van je verhaal heeft invloed op hoe de luisteraar jouw verhaal beleeft.
Ik trek het niet zo goed
Ik zeg het je maar heel eerlijk, ik trek Nederlandse sportcommentatoren in het algemeen niet zo goed. Niet bij het golfen, maar vaak ook niet bij andere sporten.
Ik kijk tijdens voetbaltoernooien liever naar buitenlandse zenders zoals de Belgische, Duitse of Engelse tv. Dat scheelt mij gewoon een hoop ergernis over aannames en persoonlijke meningen van de commentatoren.
Het wielrennen kijk ik ook het liefst op de Belg.
Voor het golfen heb ik geluk dat ik Ziggo als provider heb. Daardoor heb ik de optie om via de Tools knop op mijn Samsung afstandsbediening, over te schakelen van Nederlands naar Engels commentaar. (Niet gedef. kiezen)
Afhankelijk van wie het Nederlandse commentaar geeft, schakel ik meestal direct over.
Zelfde bal, ander verhaal bij Ziggo Golf met Engels commentaar
Een aantal maanden geleden gebeurde er iets, waarbij ik direct moest denken aan Zig Ziglars verhaal.
Ik schakelde net in en dan staat het commentaar automatisch op Nederlands. Er was zojuist een bal op iets minder dan drie meter van de hole geslagen.
De in mijn ogen altijd wat negatieve Nederlandse commentator zei, dat het niet zo’n goede bal was, omdat de bal niet op het juiste plateau van de green lag. Dat was in zijn ogen toch echt een grote fout.
Ik schakelde direct over en kon nog net het commentaar van de Engelse commentator meepikken. Die zei: “Dit is een realistische kans op een birdie.”
Twee compleet verschillende verhalen over dezelfde bal, op dezelfde plek op de green.
Het Nederlandse verhaal is een negatief gekleurd verhaal en het Engelse is een verhaal van hoop, vol van positieve verwachting.
Nu mag iedere commentator natuurlijk zelf bepalen met welke insteek hij zijn verhaal gaat brengen.
Maar wanneer de allerbeste golfers ter wereld zo nu en dan hun bal in het water slaan of hun bal niet op de juiste plek op de green kunnen laten landen, zouden we dan niet met elkaar moeten concluderen dat het golfspel gewoon een heel moeilijk spelletje is?
Om als verslaggever dan net te doen alsof de allerbeste golfers ter wereld zo nu en dan echte prutsers zijn, helpt echt niemand. De kijker niet en de golfsport al helemaal niet.
Dát is pas echt een hele grote fout.